Lille Viggs äventyr på julafton

En hastigt hopkommen saga blev vår första barnboksklassiker, Rydbergs mest översatta verk, startpunkten för Jenny Nyströms karriär och en milstolpe i den svenske jultomtens utveckling.

När Rydberg i december 1871 fick uppdraget att skriva en julberättelse för tidningen var han redan erfaren sagofarbror i Hedlunds familj. Han hade också ett nyväckt intresse för folklig kultur efter mötet med de isländska sagorna och med Björnstjerne Björnsson; och han hade som riksdagsman just anslutit sig till Lantmannapartiet.

Resultatet blev en saga som förenade personliga inslag med folkligt tilltal och motiv, blandat med språkpurism och dagsaktuell politisk satir.

Bokens framgång hänger samman med att dess författare inte talar ner till läsarna, utan istället använder sagans form till att "förvandla sig själv till barn". Varvid hans bekymmer plötsligt krymper till hanterlig storlek... Visst finns det moralism i Lille Vigg; men den är lika mycket riktad mot Viggtor själv.

Upplagor:

Först publicerad i Handelstidningen 23 december 1871.
Bokupplagor på Torsten Hedlunds förlag 1875, 1878 och 1883, med illustrationer av Jenny Nyström.
Ny upplaga 1895, på Bonniers förlag, illustrerad av Ottilia Adelberg.

Rydberg reviderade texten till Lille Vigg under hela sitt liv, ett tecken på hur nära den stod honom. 1875, 1883 och 1895 års upplagor är alla omarbetade, språkligt och innehållsmässigt. Störst är ändringarna 1895. Här mildras den (nu inaktuella) politiska satiren, och Vigg får genom en profetia möjlighet att skåda sitt framtida liv - en tillbakablick i tacksamhetens och försoningens tecken.

Illustrationer:

Jenny Nyström (1854-1946) hade just avslutat sin konstutbildning när hon läste Rydbergs saga, inspirerades och på eget bevåg skickade honom sina bilder. Som tack skänkte han henne rättigheterna till bokupplagan. När Bonniers 20 år senare skulle ge ut en praktupplaga med i stort format behövdes dock nya illustrationer, och uppdraget gick till Ottilia Adelberg, som kort därefter skulle skapa en egen barnboksklassiker, Pelle Snygg och barnen i Snuskeby. Men hennes Vigg blev aldrig lika populär, och de upplagor som getts ut efter Rydbergs död brukar kombinera 1895 års text med Nyströms bilder.

1980 gjorde Rabén och Sjögren en internationell storsatsning med en moderniserad Vigg, illustrerad i färg och stort format av Harald Wiberg. Texten anpassades och slätades ut, och julvätten fick sluta röka pipa.

Smakprov

Fulltext (Litteraturbanken, 1895 års upplaga med bilder av Adelberg)
Fulltext (Projekt Runeberg, samma text men utan bilder och med moderniserad stavning)

Översättningar

Att läsa:

Vivi Edström: Lille Viggs äventyr i tre versioner. (i boken: I bilderbokens värld /red. Kristin Hallberg och Boel Westin. 1985. s.190-216)
Torsten Hegerfors: Viktor Rydbergs Lille Viggs äventyr på julafton (Samlaren 32, 1951, s.69-92)
Tore Lund: Lille Vigg och marknaden (Veritas 30, 2015, s. 53-68)

teckning

Bilden till vänster är varken av Nyström, Adelberg eller Wiberg - som alla har copyrightskydd - utan är en finsk Vigg (pikku Simon) från 1895.

 

Till startsidan

4 jan 2017